Types of Semantic Meaning in The Book “King Arthur”
DOI:
https://doi.org/10.31004/jptam.v6i2.4393Keywords:
Arti, Semantik, JenisAbstract
Tujuan dari analisis ini adalah untuk menyimpulkan makna jenis-jenis semantik dalam buku "King Arthur". Studi tentang makna kata-kata dalam bahasa tertentu menurut sistem klasifikasi semantik adalah cabang linguistik yang tugas utamanya adalah memeriksa arti kata, jenis-jenis makna, dan banyak bidang ilmu lain yang berkaitan dengan semantik, sehingga makna memegang peranan yang bergantung. Dalam masyarakat penggunaan bahasa sebagai alat untuk menyampaikan jiwa, pikiran, dan niat. Kriteria dan sudut pandang dapat digunakan untuk membedakan antara berbagai jenis makna.Penelitian ini menggunakan metode pengumpulan data kualitatif, menganalisis buku kalimat demi kalimat.Buku ini digunakan sebagai bahan penelitian karena mengandung tujuh jenis makna yang akan kita selidiki: makna konseptual, makna konotatif, makna kolokatif, makna afektif, makna sosial, makna pantul, dan makna tematik.
References
Kreidler, C. (2013). Introducing English Semantics. In Introducing English Semantics. https://doi.org/10.4324/9781315886428
Larson, M. L. (1986). Meaning-Based Translation. In University Press of America.
Levinson, S. C., & Burenhult, N. (2009). Semplates: A new concept in lexical semantics? Language, 85(1). https://doi.org/10.1353/lan.0.0090
Mubasyir, A. D. (2015). LITERAL EQUIVALENCE IN MEANING-BASED TRANSLATION. DEIKSIS, 07(03).
Nasution. (2003). Metode Penelitian Naturalistik Kualitatif. In Metode Research (Penelitian Ilmiah) (Issue 20).
Nickles, M., & Rettinger, A. (2014). Interactive relational reinforcement learning of concept semantics. Machine Learning, 94(2). https://doi.org/10.1007/s10994-013-5344-9
Nida, E. A. (1979). A Componential Analysis of Meaning. In A Componential Analysis of Meaning. https://doi.org/10.1515/9783110828696
Resmini, D. N., & Pd, M. (1994). Unsur Semantik dan Jenis Makna. Semantik Bahasa Indonesia, 1965.
Salzmann, Z., & Trask, R. L. (2000). Key Concepts in Language and Linguistics. Language, 76(4). https://doi.org/10.2307/417239
Sovran, T. (1993). Adrienne Lehrer and Eva Feder Kittay (eds): Frames, Fields, and Contrasts; New essays in semantic and lexical organization. Pragmatics & Cognition, 1(2). https://doi.org/10.1075/pc.1.2.08sov
Trask, R. L. (2007). Language and Linguistics: The Key Concepts. In Language and Linguistics: The Key Concepts. https://doi.org/10.4324/9780203961131
Verity, D. P., & Larson, M. L. (1986). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. The Modern Language Journal, 70(1). https://doi.org/10.2307/328112
Yunira, S., Fradina, S., Sumbayak, M., Putri, N. S., & Derin, T. (2020). Re-Visits the Grand Theory of Geoffrey Leech: Seven Types of Meaning. REiLA?: Journal of Research and Innovation in Language, 1(3). https://doi.org/10.31849/reila.v1i3.3768
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2022 PardiantiAuthors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).